Перевод "invisible being" на русский

English
Русский
0 / 30
invisibleневидимый незримый невидный
Произношение invisible being (инвизибол биин) :
ɪnvˈɪzɪbəl bˈiːɪŋ

инвизибол биин транскрипция – 31 результат перевода

Oh, sweetie.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Now, go to bed.
Ох, милый.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
А теперь, идите спать.
Скопировать
Are my glasses crooked?
Now listen, that ghost may be invisible, but we have the advantage of being armed with the most sophisticated
How are we gonna stay in touch with each other?
Очки съехали?
...но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие.
А как мы будем друг с другом связываться?
Скопировать
- No, I don't think he suffered.
But the part about him being invisible, that doesn't, uh, catch you off guard just a little bit?
Uh...
- Нет, я не думаю, что он страдал.
Но та часть о нём, что он был невидимым, эмм, застала тебя врасплох хоть немного?
Э-э...
Скопировать
His performance had given me a bad jolt.
For a moment, I thought his mind had snapped... that he actually believed he was being attacked by invisible
But the room was quiet again.
Его исполнение посадило меня на измену.
На мгновение, я решил, что его заклинило... что он на самом деле верит в то, что подвергается нападению невидимых врагов.
Но в комнате снова стало тихо.
Скопировать
Oh I don't want them, they made me feel so strange.
God, it felt so powerful, you know, being invisible.
Just amazing! Fantastic!
Это была моя судьба - убить сына. А её судьба - попросить меня об этом.
Ты - сумасшедший, и все вы здесь сумасшедшие! Чему быть - того не миновать, что бы мы ни делали.
И сейчас мне предначертано убить тебя.
Скопировать
When she yelled, ''Get the hell out of here! '' I said, ''Who's she talking to? ''
And I said, ''She's being pursued by invisible enemies.''
Who does she think they are?
Потом она заорала, "Выметайтесь отсюда!", и я спросил, "С кем она говорит?"
и я сказал: "Ее преследуют невидимые враги."
Интересно кто они?
Скопировать
Yeah, it's widespread.
A lot of this business is being dealt with, uh, at The Invisible Hand.
W-What kind of business?
Да, она очень широко распространилась.
И много чего происходило - В Невидимой руке.
- Что именно?
Скопировать
All her family is in Ohio.
We know this guy's good at being invisible.
Both women were last seen leaving work and never made it back home.
Вся ее семья живет в Огайо.
Мы знаем, что этому парню хорошо удается оставаться невидимым.
Обеих женщин в последний раз видели уходящими с работы. Домой они уже не вернулись.
Скопировать
I host your parties and I put up with those fantasy romances with your leading ladies.
or rather, slightly behind you, smiling endlessly for the press even though I'm ready to drop, and being
or elbow me aside because all they can see is the great and glorious genius Alfred Hitchcock!
Я устраиваю приемы и закрываю глаза на твои воображаемые романы с твоими актрисами.
И, потом, когда твой фильм разойдется по всему свету, я буду стоять рядом с тобой или, скорее, немного за тобой, бесконечно улыбаясь прессе, даже если готова заплакать, и обходительная с людьми, которые смотрят сквозь меня, не замечая,
или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока!
Скопировать
I was starting to feel floored by how much I was ignored.
But if flying under the radar was my new forte, then being invisible was going to have its benefits in
You!
Я была ошарашена тем, насколько меня игнорировали.
Но если избегать привлечения чьего-либо внимания было моей новой сильной стороной, то пребывание невидимкой в классе начинало набирать свои позитивные стороны.
Ты!
Скопировать
I could make some calls, but the people on the other end will call me a lunatic.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this.
Lots of good ideas were called lunacy at first.
Я могла бы сделать несколько звонков, но люди на другом конце провода решат, что я сошла с ума.
И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
Многие хорошие идеи сначала считались сумасшествием.
Скопировать
I'm not hiding.
I just don't have the luxury of being invisible.
If I mess up, my parents know about it within ten minutes.
Я не прячусь.
У меня нет такой роскоши, как быть невидимой.
Если я что-то сотворю, мои родители узнают об этом через 10 минут.
Скопировать
It's lonely on the other side.
I swear, being invisible will drive you mad.
The way you couldn't see me standing in front of you, or feel my breath on your cheek as I whispered all the ways that I wished for you to suffer.
На другой стороне одиноко.
Я клянусь, быть невидимым свихнет твой мозг
То, что ты не можешь меня видеть, когда я стою прямо перед тобой, или чувствовать мое дыхание на своей щеке, когда я шептала тебе, что я мечтаю заставить тебя страдать
Скопировать
It-it made Lord of the Flies look like Fantasy Island.
And the only way I survived those four awful years was by being utterly invisible.
And now I'm supposed to go back without being forced at gunpoint?
Это делает "Повелителя мух" похожим на "Остров фантазий".
И я смог выжить эти ужасные 4 года только будучи совершенно невидимым.
И сейчас я собираюсь вернуться не будучи принужден под дулом пистолета.
Скопировать
Oh, sweetie.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Now, go to bed.
Ох, милый.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
А теперь, идите спать.
Скопировать
Didn't you guess?
Or are you so accustomed to being kissed by invisible women?
Deela.
Разве ты не догадался?
Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?
Дила.
Скопировать
I didn't have a piercing or an eating disorder or 3,000 friends on MySpace.
My only superpower was being invisible to girls.
Like most people my age, I just existed.
Пирсинг не использовал, несварением не страдал, 3-х тысяч друзей в "MySpace" тоже, типа, не имел.
В чём я действительно был суперспособным так это в умении пройти невидимым мимо девчонок.
Даже среди своих дружбанов я не был первым хохмачом. Как и многие мои сверстники, я просто существовал.
Скопировать
You won't know I'm there.
I'm very good at being invisible.
As you so amply demonstrated for most of her life.
Ты даже не заметишь, что я рядом.
У меня получается быть незаметным.
Это ты достаточно демонстрировал на протяжении всей ее жизни.
Скопировать
You were destined to kill each other.
Sorry about being the invisible best friend lately.
Just when i thought i'd hit my fill of high-maintenance men, i take a job from oliver.
Вам предрешено погубить друг друга.
Прости, что в последнее время была самым плохим лучшим другом.
Я почти решилась устроиться продвинутой уборщицей, а тут Оливер предложил мне работу.
Скопировать
- Right?
- Well, being invisible could be useful.
You could rob a bank, for example,
-Ведь верно?
-Ну, быть невидимым тоже полезно.
Например, ты можешь ограбить банк.
Скопировать
No way.
The love of your life picked being invisible Over being able to fly?
- Right?
Никогда.
Ты хочешь быть невидимым больше, чем уметь летать?
-Ведь верно?
Скопировать
Kid thought nobody noticed him.
Tyler was just standing between him being invisible and everybody knowing who he is.
I'm headed back to Chicago.
Парень думал, что его никто не замечает.
Тайлер стоял у него на пути и был постоянным напоминанием того, кто он на самом деле.
Я возвращаюсь в Чикаго.
Скопировать
- Yeah, thanks for coming.
Sorry about being the invisible best friend lately.
Where have you been?
- Ага, спасибо, что пришел.
Прости, что последние дни была самым неотзывчивым другом на Земле.
Ты где была?
Скопировать
Yeah, yeah.
- That's the problem with it being invisible.
- I have just been invited to a... - (Knock at door)
- Да, да.
- Не хуй быть невидимой - Снова...
Я только что был приглашен на...
Скопировать
A quick therapy session... or two... or three... and then we pack up the car and flee to another town,
Okay, maybe being invisible does have its advantages,
Excuse me! Because, moving all the time... I never had to deal with the whole "awkward good-bye"thing,
Одна порция лекарства или две или три а потом мы грузим вещи в машину и сбегаем в другой город.
Хотя, в том, что я - невидимка, есть свои плюсы.
Из-за постоянных переездов дело обходилось без печальных расставаний с друзьями.
Скопировать
The more likely answer is that he too was able to see in ultraviolet.
Being able to see the invisible spectrum beyond the naked eye has shown us the wider world all around
How cats work, how flowers are really tiny advertising hoardings.
Вероятнее всего, что он тоже мог видеть в ультрафиолете.
Способность видеть другую невидимую часть спектра невооруженным глазом раскрыла нам гораздо более широкий мир вокруг нас.
Как устроены кошки? Как цветы рекламируют себя с помощью крошечных щитов?
Скопировать
Actually, it's violent and dynamic and explosive.
the discoveries of this generation of telescopes there's a whole new generation of monster telescopes being
And now they're helping probe one of the most fundamental and intriguing mysteries of the universe, the presence of black holes.
На самом деле, оно и яростное, и динамичное, и взрывоопасное.
Это центр управления Джодрелл Банк, который по-прежнему находится на переднем крае современной астрономии, но среди последних разработок в линейке этого поколения телескопов, есть совершенно новое поколение гигантских телескопов, способных заглянуть в невидимое еще дальше.
И сейчас они помогают доказать одну из наиболее фундаментальных и интригующих тайн во вселенной - наличие черных дыр.
Скопировать
They'd found it, a super massive black hole, three million times bigger than the Sun, right at the heart of our own Milky Way.
Being able to see what was once invisible helps us to unlock the great mysteries of the universe - where
But even if planet Earth is just one tiny planet in that vast, vast universe, seen across that invisible spectrum from ultraviolet... to infrared and beyond... ..it's shown to be a rather wonderful and remarkable one.
Они обнаружили сверхгигантскую черную дыру, в три миллиона раз большую чем Солнце, в самом центре нашего Млечного Пути.
Способность видеть то, что ранее было невидимо, поможет нам открыть великие тайны вселенной: откуда она появилась, куда она направляется. И абсолютная шкала космоса, на которой наше солнце в масштабе галактики - это лишь одиночная звезда из 100 миллиардов, и наша галактика лишь одна из 100 миллиардов других в известной вселенной.
Но даже если планета Земля всего лишь одна маленькая планета в этой огромной, необъятной вселенной, в невидимом спектре от ультрафиолета... до инфракрасного и далее она выглядит довольно удивительной и примечательной.
Скопировать
Wish number 10.
I looked in the mirror and I was tired of being invisible.
When I'm 16 I'll be popular.
Желание номер 10.
Я посмотрела в зеркало и я устала быть невидимкой.
Когда мне исполнится 16 я буду популярной.
Скопировать
I'd want to be able to fly.
Over being invisible?
Are you kidding me?
Я хочу летать.
Вместо того, чтобы быть невидимкой?
Ты шутишь?
Скопировать
Are you kidding me?
Have you ever fully imagined being invisible?
Dude, the locker room potential alone can get you...
Ты шутишь?
Ты хоть когда-нибудь представлял себя, как это – быть невидимым?
Чувак, представь женскую раздевалку...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invisible being (инвизибол биин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invisible being для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвизибол биин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение