Перевод "invisible being" на русский
Произношение invisible being (инвизибол биин) :
ɪnvˈɪzɪbəl bˈiːɪŋ
инвизибол биин транскрипция – 31 результат перевода
Oh, sweetie.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Now, go to bed.
Ох, милый.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
А теперь, идите спать.
Скопировать
His performance had given me a bad jolt.
For a moment, I thought his mind had snapped... that he actually believed he was being attacked by invisible
But the room was quiet again.
Его исполнение посадило меня на измену.
На мгновение, я решил, что его заклинило... что он на самом деле верит в то, что подвергается нападению невидимых врагов.
Но в комнате снова стало тихо.
Скопировать
Oh I don't want them, they made me feel so strange.
God, it felt so powerful, you know, being invisible.
Just amazing! Fantastic!
Это была моя судьба - убить сына. А её судьба - попросить меня об этом.
Ты - сумасшедший, и все вы здесь сумасшедшие! Чему быть - того не миновать, что бы мы ни делали.
И сейчас мне предначертано убить тебя.
Скопировать
When she yelled, ''Get the hell out of here! '' I said, ''Who's she talking to? ''
And I said, ''She's being pursued by invisible enemies.''
Who does she think they are?
Потом она заорала, "Выметайтесь отсюда!", и я спросил, "С кем она говорит?"
и я сказал: "Ее преследуют невидимые враги."
Интересно кто они?
Скопировать
Didn't you guess?
Or are you so accustomed to being kissed by invisible women?
Deela.
Разве ты не догадался?
Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?
Дила.
Скопировать
Are my glasses crooked?
Now listen, that ghost may be invisible, but we have the advantage of being armed with the most sophisticated
How are we gonna stay in touch with each other?
Очки съехали?
...но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие.
А как мы будем друг с другом связываться?
Скопировать
- No, I don't think he suffered.
But the part about him being invisible, that doesn't, uh, catch you off guard just a little bit?
Uh...
- Нет, я не думаю, что он страдал.
Но та часть о нём, что он был невидимым, эмм, застала тебя врасплох хоть немного?
Э-э...
Скопировать
Now,it's true when you showed up,I had a super power,but it was one I didn't want.
Being invisible,not as much fun as it sounds.
And the ice queen was surrounded by an impenetrable force field.
Это правда, что когда ты появился у меня была супер сила.
Которую я не хотел Быть невидимкой. Звучит смешно, что не скажешь в действительности.
"Ледяная королева, была отгоржена щитом изо льда.
Скопировать
Yeah, yeah.
- That's the problem with it being invisible.
- I have just been invited to a... - (Knock at door)
- Да, да.
- Не хуй быть невидимой - Снова...
Я только что был приглашен на...
Скопировать
A quick therapy session... or two... or three... and then we pack up the car and flee to another town,
Okay, maybe being invisible does have its advantages,
Excuse me! Because, moving all the time... I never had to deal with the whole "awkward good-bye"thing,
Одна порция лекарства или две или три а потом мы грузим вещи в машину и сбегаем в другой город.
Хотя, в том, что я - невидимка, есть свои плюсы.
Из-за постоянных переездов дело обходилось без печальных расставаний с друзьями.
Скопировать
You won't know I'm there.
I'm very good at being invisible.
As you so amply demonstrated for most of her life.
Ты даже не заметишь, что я рядом.
У меня получается быть незаметным.
Это ты достаточно демонстрировал на протяжении всей ее жизни.
Скопировать
Well, I don't know if you've noticed, but I've been struggling with the whole ghost thing the last few days.
Strangely, being invisible makes purchasing pyramid teabags a touch awkward.
Where's Mitchell?
Не знаю, заметил ли ты, но в последние дни я страдаю неприятной призрачной штукой.
Странно, но невидимость делает покупку пирамидных чайных мешочков немного странной.
Где Митчелл? Это его очередь.
Скопировать
I'm sick of being picked last in sports.
I'm sick of being invisible to the girls.
That's just the way it is.
Мне надоело быть последним в спорте.
Мне надоело, что меня не замечают девчонки.
Так и будет.
Скопировать
The more likely answer is that he too was able to see in ultraviolet.
Being able to see the invisible spectrum beyond the naked eye has shown us the wider world all around
How cats work, how flowers are really tiny advertising hoardings.
Вероятнее всего, что он тоже мог видеть в ультрафиолете.
Способность видеть другую невидимую часть спектра невооруженным глазом раскрыла нам гораздо более широкий мир вокруг нас.
Как устроены кошки? Как цветы рекламируют себя с помощью крошечных щитов?
Скопировать
Actually, it's violent and dynamic and explosive.
the discoveries of this generation of telescopes there's a whole new generation of monster telescopes being
And now they're helping probe one of the most fundamental and intriguing mysteries of the universe, the presence of black holes.
На самом деле, оно и яростное, и динамичное, и взрывоопасное.
Это центр управления Джодрелл Банк, который по-прежнему находится на переднем крае современной астрономии, но среди последних разработок в линейке этого поколения телескопов, есть совершенно новое поколение гигантских телескопов, способных заглянуть в невидимое еще дальше.
И сейчас они помогают доказать одну из наиболее фундаментальных и интригующих тайн во вселенной - наличие черных дыр.
Скопировать
They'd found it, a super massive black hole, three million times bigger than the Sun, right at the heart of our own Milky Way.
Being able to see what was once invisible helps us to unlock the great mysteries of the universe - where
But even if planet Earth is just one tiny planet in that vast, vast universe, seen across that invisible spectrum from ultraviolet... to infrared and beyond... ..it's shown to be a rather wonderful and remarkable one.
Они обнаружили сверхгигантскую черную дыру, в три миллиона раз большую чем Солнце, в самом центре нашего Млечного Пути.
Способность видеть то, что ранее было невидимо, поможет нам открыть великие тайны вселенной: откуда она появилась, куда она направляется. И абсолютная шкала космоса, на которой наше солнце в масштабе галактики - это лишь одиночная звезда из 100 миллиардов, и наша галактика лишь одна из 100 миллиардов других в известной вселенной.
Но даже если планета Земля всего лишь одна маленькая планета в этой огромной, необъятной вселенной, в невидимом спектре от ультрафиолета... до инфракрасного и далее она выглядит довольно удивительной и примечательной.
Скопировать
I've never seen more cameras in my life.
Yeah, we can forget about being invisible.
We go in there, he's gonna know it.
Никогда не видел столько камер сразу.
Можно забыть про "быть незаметными".
Войдем туда - он тут же узнает.
Скопировать
Wish number 10.
I looked in the mirror and I was tired of being invisible.
When I'm 16 I'll be popular.
Желание номер 10.
Я посмотрела в зеркало и я устала быть невидимкой.
Когда мне исполнится 16 я буду популярной.
Скопировать
I'd want to be able to fly.
Over being invisible?
Are you kidding me?
Я хочу летать.
Вместо того, чтобы быть невидимкой?
Ты шутишь?
Скопировать
Are you kidding me?
Have you ever fully imagined being invisible?
Dude, the locker room potential alone can get you...
Ты шутишь?
Ты хоть когда-нибудь представлял себя, как это – быть невидимым?
Чувак, представь женскую раздевалку...
Скопировать
I didn't have a piercing or an eating disorder or 3,000 friends on MySpace.
My only superpower was being invisible to girls.
Like most people my age, I just existed.
Пирсинг не использовал, несварением не страдал, 3-х тысяч друзей в "MySpace" тоже, типа, не имел.
В чём я действительно был суперспособным так это в умении пройти невидимым мимо девчонок.
Даже среди своих дружбанов я не был первым хохмачом. Как и многие мои сверстники, я просто существовал.
Скопировать
- Yeah, thanks for coming.
Sorry about being the invisible best friend lately.
Where have you been?
- Ага, спасибо, что пришел.
Прости, что последние дни была самым неотзывчивым другом на Земле.
Ты где была?
Скопировать
Kid thought nobody noticed him.
Tyler was just standing between him being invisible and everybody knowing who he is.
I'm headed back to Chicago.
Парень думал, что его никто не замечает.
Тайлер стоял у него на пути и был постоянным напоминанием того, кто он на самом деле.
Я возвращаюсь в Чикаго.
Скопировать
No way.
The love of your life picked being invisible Over being able to fly?
- Right?
Никогда.
Ты хочешь быть невидимым больше, чем уметь летать?
-Ведь верно?
Скопировать
- Right?
- Well, being invisible could be useful.
You could rob a bank, for example,
-Ведь верно?
-Ну, быть невидимым тоже полезно.
Например, ты можешь ограбить банк.
Скопировать
You were destined to kill each other.
Sorry about being the invisible best friend lately.
Just when i thought i'd hit my fill of high-maintenance men, i take a job from oliver.
Вам предрешено погубить друг друга.
Прости, что в последнее время была самым плохим лучшим другом.
Я почти решилась устроиться продвинутой уборщицей, а тут Оливер предложил мне работу.
Скопировать
I've got loads of stuff like this.
CCTV, home movies, people being attacked by invisible men.
Objects floating in thin air.
У меня много штучек подобно этой.
записи камер скрытого наблюдения, домашние видео, люди, на которых нападают невидимые твари.
Объекты, парящие в воздухе.
Скопировать
Oh, sweetie.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Now, go to bed.
Ох, милый.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
А теперь, идите спать.
Скопировать
Hello, nurse.
See, the best thing about being invisible is being invisible.
- Hey, wait, wait, wait, wait, wait... - Hey. Listen, uh, you're the first person I met who-who knows more about this than I do.
Привет, сестричка.
Видишь ли, лучшее в состоянии невидимости - это быть невидимым. Эй, стой-стой-стой.
Ты первый человек, который знает об этом больше, чем я.
Скопировать
- your 15 minutes are officially up. - at last.
[Phones chiming] you know, being invisible?
Completely underrated.
Твои 15 минут официально закончились
Наконец-то.
Ты знаешь, невидимость совершенно недооценивают
Скопировать
And they were obviously talking about me, so I stood on the seat.
Pretty good at being invisible when I need to.
When they were finished ripping me apart, I left.
Они явно говорили обо мне, так что я встала на сиденье.
Я хорошо умею быть невидимой, когда это нужно.
Когда они закончили издеваться надо мной, я ушла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов invisible being (инвизибол биин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invisible being для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвизибол биин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
